【中英葡三语】中式手绘墙纸:绘出墙上的“非遗”
2022-01-18 19:30 羊城晚报•羊城派 原创
Chinese hand-painted wallpaper: Recording the “Intangible Cultural Heritage” on the wall

Since the 18th century, hand-painted wallpaper produced in China has been sold around the world, gradually popularizing a “Chinese style” between European and American royalty and nobility. Now, these exported Cantonese paintings are still widely popular. 

Desde o século XVIII, o papel de parede pintado à mão produzido na China tem sido vendido em todo o mundo, popularizando gradualmente um "estilo chinês" entre a realeza e a nobreza europeia e americana. Agora, estas pinturas cantonesas exportadas são ainda muito populares. 

18世纪起,产自中国的手绘墙纸随着海上贸易销往世界各地,在欧美皇室贵族间逐渐掀起一股“中国风”,至今仍广受欢迎。

Many of the products have been in the collection of the Royal Ontario Museum in Toronto, Canada. 

Muitos dos produtos têm estado na colecção do Museu Real do Ontário em Toronto, Canadá.

中式手绘墙纸还曾被加拿大多伦多皇家安大略博物馆收藏。

How is Chinese hand-painted wallpaper drawn? What are the processes involved? Click the “PLAY” button and take a look!

Como é desenhado o papel de parede chinês pintado à mão? Quais são os processos envolvidos? Clique no botão "PLAY" e dê uma vista de olhos!

中式手绘墙纸是如何绘制的?需要哪些工序?一起来看看吧!

点击查看原文>>>

来源 | 羊城晚报·羊城派
责编 | 吴瑕