【中英葡三语】广东年花年桔出口迎高峰
2022-01-17 20:20 羊城晚报•羊城派 原创
​Guangdong’s flowers and mandarin oranges at their export peak

With the Chinese New Year approaching, the Chrysanthemum Bay Agricultural Park in Shunde, Guangdong, is seeing brand new scenes. 

Com a aproximação do Ano Novo chinês, o Parque Agrícola de Chrysanthemum Bay em Shunde, Guangdong, está a ver cenas completamente novas.

随着传统新年将至,广东顺德的菊花湾农业园迎来崭新的景象。

The colorful Moth Orchids are emitting a fragrance, and the shiny green fulvous bamboo is growing vigorously, where workers are busy changing pots, loosening soil and pruning the flowers that will be exported. 

As coloridas Orquídeas Traça estão a emitir uma fragrância, e o bambu verde brilhante e fulgurante está a crescer vigorosamente, onde os trabalhadores estão ocupados a mudar os vasos, a soltar o solo e a podar as flores que serão exportadas. 

色彩缤纷的蝴蝶兰散发出阵阵香味,绿得发亮的富贵竹蓬勃生长,在那里,工人们正忙着在对即将出口的花朵们进行换盆、松土、修剪。

Shunde District, Foshan City, known as the “hometown of flowers”, cheerfully added a splash of color for the New Year, and brought good luck to overseas Chinese.

Freguesia de Shunde, cidade de  Foshan, conhecida como a "cidade natal das flores", alegremente acrescentou uma salpicadura de cor para o Ano Novo, e trouxe boa sorte aos chineses estrangeiros.

佛山市顺德区作为全国闻名的“花卉之乡”,欢喜地为新年增添了一抹新鲜的色彩,也为海外的同胞带来了新年新喜气。

点击查看原文>>>

来源 | 羊城晚报·羊城派
责编 | 吴瑕