文/羊城晚报全媒体记者 谭铮
2020年2月23日,当中国——世界卫生组织新型冠状病毒肺炎联合专家考察组部分中外专家在武汉考察时,在老家武汉过春节的钱芳成为了专家组的陪同翻译。作为广东外语外贸大学高级翻译学院口译系的教师,钱芳用自己的专业与该校的志愿者师生一起,守护着人民群众的生命安全。
以“译”抗“疫”的坚守
钱芳是武汉人,几乎每年春节,她都会从广东回到老家过年,今年也不例外。突如其来的疫情打乱了武汉人民的生活,也让钱芳的假期变得与以往有些不一样。
当世界卫生组织得知钱芳在武汉后,他们迅速联系。但由于钱芳所在的小区封控严禁外出,当地卫生行政部门还需要出具相应手续并进行沟通,才能开放行条外出。
经过多次沟通,钱芳终于成为了中国——世界卫生组织新型冠状病毒肺炎联合专家考察组部的陪同翻译,全程参与专家组在武汉的考察与座谈。她说,希望通过自己的工作,为这场全民战“疫”贡献出自己的一份力量。
曾有人问她,进入医院是否会有顾虑时,钱芳说:“专家上,翻译就要跟着上!去了就忘记别的了。”
在战“疫”的道路上,钱芳是不孤单的。
新型冠状病毒肺炎疫情期间,广东外语外贸大学多语言志愿服务队师生队员不惧安危、勇于担当,服务国家应急防疫第一线,200余名师生在世界各地,深入疫区,开展疫情防控各项翻译工作,累计志愿服务时长超过1万小时。这支成立于2008年的多语言志愿服务队,用他们的专业为大家服务。
据了解,疫情发生后,广东外语外贸大学第一时间组建党员抗疫先锋队,该分队由12名不同语种教师组成,配合广东在珠三角各地开展入境防疫翻译志愿服务工作。同时,他们组建移民防疫服务突击队,多语种志愿翻译服务助力广东省公安厅出入境管理局疫情防控对外宣传工作,并为来华外籍人士解读经济民生各项措施。
如何让更多的来华外籍人士更清晰地了解广东的抗“疫”举措?广东外语外贸大学高级翻译学院李明等多位教授接到任务后,连夜翻译一批英文、韩文防治新冠病毒肺炎疫情警示语海报,在广东省广泛应用,为省内输入型疫情防控工作提供了有力保障。
亚非学院90后阿拉伯语教师艾河旭,把责任扛在肩上,随中国红十字会援助伊拉克抗疫志愿服务团队赴伊拉克开展抗疫支援服务,因其事迹突出,获评2020年“广东向上向善好青年”称号。
高级翻译学院青年教师钱芳,勇往直前,突破重重隔离障碍,承担起世界卫生组织专家到武汉调研期间的随身翻译工作。高级翻译学院陈庆老师等翻译的《新型冠状病毒肺炎预防手册》由美国Skyhorse Publishing Inco.公司出版,并向世界发布发行。
守护“国门”
随着境外输入压力的增大,广东外语外贸大学多语言志愿服务队受广东省委外办、中国海关总署广东分署委托,组建了支援口岸一线的翻译志愿服务队。该队由17名日语、波斯语、意大利语、朝鲜语、俄语、法语学生志愿者组成,17名学生连续41天守卫中国海关防疫工作第一线,参与口岸新型冠状病毒境外输入防控工作。
志愿者陈婕是来自广东外语外贸大学日语亚非学院的波斯语学生。据了解,广东外语外贸大学是省内唯一一家开设波斯语专业的院校,目前整个语系师生只有不到30人,是省内稀缺的小语种人才。
在接到志愿者招募通知后,陈婕立刻报名,成为学校第一批赴抗疫一线的近20名志愿者之一。“我作为波斯语专业学生,又刚好身在广州,就立刻报名了。很高兴能为社会做些有意义的事。”
然而,这并不是这支志愿服务队第一次参与守护国门的工作了。2014年埃博拉病毒肆虐时,也是支援口岸一线翻译志愿服务队的12名法语专业学生志愿者在广州白云机场24小时三班倒,筑起防疫工作第一道防线,做到了防控期间“0输入”。
多角度抗“疫”
除了守护国门外,疫情期间,这支多语言志愿服务队主动与相关部门沟通,积极推动留校的外国留学生参与疫情防控志愿服务工作。
喀麦隆留学生顾文森、索马里留学生尤心、布隆迪留学生吉凯文和突尼斯留学生陈梦积极响应号召,主动加入广州市白云区外籍志愿者队伍,为暂时居住在集中医学观察场所的外国友人提供志愿服务,针对不同国家的语言习惯、餐饮风俗开展沟通协调,得到广泛好评。
此外,自2月17日以来,多语言服务队队员们在线上开展“援鄂一线子女云辅导”志愿服务,响应踊跃,队员们通过网络辅导广东省援鄂一线医护人员子女各科学业,并通过与青少年学生交流的方式,加深他们对于父母“援鄂”的认识,树立主流人生观和价值观,截至目前,已经累计上岗526人次,服务时长达532小时,以解决广东援鄂一线医护人员后顾之忧。
这支抗疫志愿队,跨越语言,跨越种族,用自己的专业,守护着众人。
来源 | 羊城晚报·羊城派
图片 | 受访者供图
责编 | 樊美玲