文/羊城派记者 张璐瑶 通讯员 肖建喜
世界中医药翻译人才为何齐聚广州?日前,2019世界中医药学会联合会翻译专业委员会第十一届学术年会在广州举行。会议由世界中医药学会联合会翻译专业委员主办,广州中医药大学承办,旨在进一步推进中医翻译领域的国际合作与学术交流,探讨中医药与中国文化走向世界的战略和策略。来自世界各地的专家学者150余人出席年会。
开幕式上,广州中医药大学副校长林彬、世界中医药学会联合会翻译中心主任邹建华、会长李照国分别致辞。现场同时举行优秀论文颁奖暨第三届世界中医翻译大赛颁奖仪式。
会上,8位专家围绕中医药翻译做主旨演讲。专家们围绕中医药翻译与国学、医药翻译人才培养、中医英译传播、中医教育发展、新时代中医英语学科建设、中医药/中西医结合SCI论文撰写/翻译等主题分享各自的研究成果。
在分会场,学者们就翻译·语言·文化、术语研究、教学研究及其他三大主题展开交流与讨论,从宏观及微观层面阐释了中医及中华文化国际化进程中取得的成绩、面临的挑战及可以期待的前景,探论了新时代如何培养具有中医药背景的国际化复合型人才及如何建设相应交叉学科,提出了新时代如何准确有效地传递中医药文化的精髓并进一步促进中医国际教育交流与合作。
据了解,世界中联翻译专业委员会成立于2008年8月,致力于团结世界各国从事中医药和中国传统文化翻译的专家及学者开展学术研究、大力推进中医药和中国传统文化的国际交流与传播。第三届理事会由来自27个国家和地区的381名会员组成。委员会以“研制一个标准、坚持两个特色、促进多方合作”为中心,组织相应的国际学术研究和学术合作。在中医术语翻译及其国际标准、中医翻译的理论体系构建、中医和中国文化翻译的网络平台建设、中医药全球发展人才培养和服务方面发挥着重要的作用。(更多新闻资讯,请关注羊城派 pai.ycwb.com)
来源 | 羊城派
图片 | 视觉中国
责编 | 陈亮